0

20 اصطلاح انگلیسی مرتبط با ولنتاین با ترجمه

20 اصطلاح انگلیسی مرتبط با ولنتاین با ترجمه

تاپ زبان: ماه فوریه میلادی ماه عشق است و دلیل آن روز ولنتاین است که در چهاردهم این ماه قرار دارد. احتمالا شما که الان دارید این مطلب رو میخونید یک عشق در ذهن خود دارید. در این مطلب قصد داریم 20 اصطلاح انگلیسی مرتبط با ولنتاین را با ترجمه بمناسبت روز ولنتاین به شما آموزش دهیم.

ویدیوی 20 اصطلاح انگلیسی مرتبط با ولنتاین

برای یادگیری تلفظ عبارات و آموزش 20 اصطلاح انگلیسی مرتبط با ولنتاین ویدیوی زیر را تماشا کنید.

1. My one and only

از این اصطلاح برای بیان یک «عشق مادام العمر» استفاده کنید. این اصطلاح درموقعیت‌هایی بکار می‌رود که بخواهید به شریک زندگی‌تان اطمینان دهید تنها عشق ابدی زندگی‌تان باقی خواهد ماند.

I’ve finally found my one and only.

بالاخره عشق ابدی‌ام را پیدا کردم.

Darling, you’re my one and only!

مجموعه اخبار انگلیسی با ترجمه فارسی
پیشنهاد مطلب

عزیزم! تو عشق ابدی من هستی.

2. Falling head over heels

معنی و مفهوم این عبارت «افتادن سر در زیر پای معشوق» است.

He’s fallen head over heels for her.

او بیش از حد برای او (عشقش) افتاده است.

I’m totally head over heels about him!

3. To be smitten

این اصطلاح به معنی حساسیت بالا نسبت به شخصی داشتن و فکر کردم مدام به او است.

He’s completely smitten with this new friend.

او کاملا  شیفته این دوست جدیدش شده بود.

4. Take my breath away

معنای دیگر (من بی تو نفس ندارم) است. این عبارت فقط و فقط در روابط عاشقانه نزدیک به کار می‌رود. بکاربردن آن در موارد دیگر زننده و نامناسب است.

Seeing you in that dress takes my breath away!

دیدن شما در آن لباس نفسم را می‌گیرد.

5. To be lovey-dovey

معنی و مفهوم این عبارت «نشان دادن ابراز علاقه شدید جلوی دیگران» است.

Kids don’t usually like it when their parents are all lovey dovey.

Why do you two have to be so lovey-dovey all the time?

6. Puppy love

به معنی عشق زودگذر و از روی هوس است.

Don’t worry, it’s just puppy love.

نگران نباش، آن یک عشق زودگذر است.

7. A match made in heaven

مفهوم عبارت «رابطه‌ای قطعی برای موفقیت»

Those two are a match made in heaven!

8. The apple of my eye

این اصطلاح برای ابراز علاقه به انگلیسی و بیان عشق بی قید شرط بکار می‌رود. می‌تواند عشق پدر به دختر یا مادر به پسرش باشد.

100 اصطلاح و ضرب المثل روزمره انگلیسی با ترجمه فارسی
پیشنهاد مطلب

Her granddaughter is the apple of her eye.

9. Better half, other half

نیمه دیگر زندگی تان، شریک زندگی‌تان یا همسرتان

Let me introduce you to my better half.

اجازه بدین شریک زندگی تان را معرفی کنم.

10. To have a “crush” on someone

مفهوم احساس عشق شدیدی است که غالبا [نوجوانان و] جوانان نسبت به فردی که از آنها [خیلی] بزرگتر است و معمولا خیلی او را نمی شناسند، دارند. برای آشنایی بیشتر با مفهوم کراش داشتن کلیک کنید.

I have a crush on Billy.

من روی بیلی کراش دارم.

In middle school and high school I had a crush on someone different every week.

11. Go out with

از این اصطلاح برای «برقراری ارتباط با کسی» استفاده می شود.

How long have you two been going out?

We’ve been going out for a year and I still haven’t met his family.

12. To dump or be dumped

برای پایان دادن یا دور انداختن یک رابطه با بی‌دقتی یا بدون احساس زیاد

I got dumped.

من رها شدم.

I remember the first time I got dumped. It was at the school fair. So cruel. I remember crying to my mom about it.

13. Pop the question

این اصطلاح هنگامی به کار می رود که شخصی بخواهد از شما درخواست ازدواج کند.

Are you going to pop the question?

50 عبارت رایج مکالمه انگلیسی - درس 1 احوالپرسی
پیشنهاد مطلب

می‌خواهی درخواست ازدواج کنی؟

14. Tie the knot

به معنی ازدواج کردن است.

We’re going to tie the knot in September.

قرار است در ماه سپتامبر ازدواج کنیم.

When are you going to finally settle down and tie the knot?

15. On the rocks

هنگامی که رابطه عاشقانه به مشکل می خورد به اصطلاح می گوییم رابطه آنان به سنگ خورده است.

We’re kind of on the rocks right now. Things are a bit rocky.

16. Break up/split up

قطع رابطه: برای پایان دادن به یک رابطه معمولا  با توجه و ملاحظه بیشتر نسبت به دامپینگ (To dump)

We broke up on Friday.

ما جمعه قطع رابطه کردیم.

We’ve decided to split up.

ما تصمیم گرفتیم از هم جدا شویم.

17. Blind date

هنگامی که دو نفر بدون دیدن یکدیگر قرار عاشقانه می گذارند به اصطلاح می گوییم قرار کورکورانه ای گذاشته اند.

I actually had a few fun blind dates back in the day, but none of them amounted to anything.

18. Double date

این اصطلاح را انگلیسی زبانان هنگامی بکار می برند که دو زوج برای قراری با یکدیگر بیرون بروند.

How about a double date next Friday?

19. Kiss and make up

برای برقراری صلح پس از یک مشاجره

Can’t we just kiss and make up?

20. Hit it off

بلافاصله کنار آمدن با کسی

We hit it off right away.

We didn’t exactly hit it off.

منبع

5/5 - (1 امتیاز)
دیدگاه کاربران
ارسال دیدگاه
تخفیف 10 درصدی
تخفیف 15 درصدی متاپک
دوره رایگان
تخفیف 20 درصدی
تخفیف 10000 تومانی (خرید بالای 40 هزار)
تخفیف 40 درصدی (خرید بالای 200 هزار)
تخفیف 60 درصدی
تخفیف ویژه 30 هزاری (خرید بالای 100 هزار)
اینجا بدشانس نداریم!!

ایمیلت رو وارد کن و یکی از جایزه ها رو ببر

با هر ایمیل فقط یکبار میتونی شانست رو امتحان کنی!